PDA

Просмотр полной версии : Лингвистика


J.I.
31.03.2005, 08:14
А НЕ ВЫУЧИТЬ ЛИ ФИНСКИЙ?

(мата нет, есть слова из финского языка, может показаться матерно...)


Во-первых, финский отличается достаточно простым и понятным произношением. Старая имитация финского: Много пуккала, мало каккала.
Слова, которые звучат для нас неприлично или весьма подозрительно, в финском встречаются на каждом шагу.

Даю в русском написании, так как не все мои глубокоуважаемые посетители владеют финским. Для остальных сообщаю, что ударение всегда на первый слог, две гласных означают более долгий звук.


1. Всякие каки и пуки

какку - торт, булочка ( Дайте мне, пожалуйста, вот эту какку ;))
каакки - кляча, плохая лошадь
пукари - драчун, забияка
пукки - козел
йоулупукки - рождественский козел, он же дед Мороз, он же Санта Клаус. Финны любят Санту!


2. Разнообразные суки

сукуними - при том, что ними - это имя, сукуними - это не имя тещи, как можно подумать, а фамилия, ибо суку - это род, родня, родственники. Финны любят своих родственников.
суки суси! - придержи язык!
сукка - чулок
суккамиели - если миели - это чувство, желание, то суккамиели - это ревнивый и завистливый.
суйхку - душ. Вызывает истерический смех почти у всех моих учеников. В душ звучит как суйхкуун.


3. Три весёлых буквы

Слово hui пользуется у финнов бешенной популярностью. Во-первых, это междометие типа нашего Ой! Русское матерное слово при этом они тоже знают и употребляют примерно как мы - слова типа фак. Во-вторых, они явно заимствовали у нас это самое слово и образовали от него массу своих слов. Во многих случаях можно даже предположить, почему именно эти значения возникли у новых слов.

Например:
хуйяри - аферист, жулик, мошенник
хуйята - пускаться в аферы, обманывать; кричать, вскрикивать (от радости); гулять, кутить.
хуйкеа - громадный, ужасный, страшный, дикий, головокружительный
хуйкеннелла - вести легкомысленный образ жизни, беспутничать; бродить без цели, слоняться, шататься (ср. русское х*ем груши околачивать)
хуйлата - отдыхать
хуйма - головокружительный
хуйпистуа - кульминировать, достигать вершины подъема; заостряться (хуйпистун - я достигаю вершины, я кульминирую!!!)
хуйппу - вершина, верхушка, конец
хуйскин хайскин или хуйян хайян - вперемешку, как попало, кое-как, вверх дном
хуёпи - долговязый человек (у*бище?)

В некоторых случаях параллель не просматривается:

хуйви - платок, косынка, шарф
хуйлу - флейта
хуули - губа. хуулипуна - губная помада. Кто не верит - посмотрите на этикетку любой помады Люмене.

Из других наших корней встречается только еб-, но коннотации исходного слова во всех случаях проследить можно.

йоббари - спекулянт, недобросовестный делец
йоббата - спекулировать (очевидна параллель с на*бывать)
йобин-пости - пости - от post, почта, весть.
йобинпости - печальная весть.

Ещё наши все изучающие финский очень любят словосочетание "на тонком льду": охуелла йеелла.

Ещё все очень любят слово ракастан - я люблю. Одна моя ученица запоминала его исключительно как "раком встань".

Производные от бл* слова не встречается - я, по крайней мере, не видел. Похоже, оно не закрепилось, так как противоречит законам финской фонетики. Причины популярности х*й вижу тоже именно в том, что оно идеально вписывается в фонетическую систему финского языка…

J.I.
27.04.2005, 08:58
Мой бывший тесть был послом Швейцарии в Иране во времена шаха,
так что за истинность следующей истории ручаюсь.

Шаху вручал верительные грамоты новый посол Греции, которого звали
Кириакос - нормальное греческое имя. (На фарси "кир" означает "хуй",
"кос" - "пизда", а "я" - "или"). Когда шах услышал его имя, он с
удивлением переспросил: "Кир я кос?"

Кстати, поэтому же исторический персонаж персидский царь Кир
(отец Дария) был, конечно, Куруш - но поскольку его имя к нам
попало через греческую транскрипцию - Кирос, "ос" было отброшено как
если бы это было греческое имя (в русской версии отбрасывается
"ос"). В результате получился царь Хуй. Куда там царю Гороху.....

Alex_Kon
27.04.2005, 09:21
J.I. - Гы! На кипре Кириакосов - как зелёного горошка в банке. Оччень распространённое имя...

J.I.
27.04.2005, 10:02
Alex_Kon

Про то и речь
:biggrin:

Добавлено через 37 минут:
Отрывок из должностной инструкции,
полученной от начальства:

"Если вы не владеете иностранными
языками, а к вам обратился
покупатель- иностранец, то скажите ему следующую фразу:

-"I'm sorry, but I dont speak English, just a
moment, I'll try to find someone who can
understand and speak English."

-"Entschuldigung Sie bitte, leider spreche ich kein
Deutsch.Konnen Sie bitte etwas warten, Ich
finde jemanden, das Deutsch spricht."

-"Anteeksi, mina en puhua suomea, hetkinen
yritan loyda tyotoverin, joka
ymmartaa ja
puhuu suomea.""

Alex_Kon
27.04.2005, 14:37
Гы... Я ету фразу по трезвяку вообще не скажу... Хотя английский и знаю...

Добавлено через 1 час и 3 минуты:
My advice to future bride:
Don't get married, silly!
Morning comes - your boobs aside,
Snatch is rumpled illy...

I am dragging to the bushes
this would-soon-be-legend.
Kinda shy of fucking here
Queen of Beauty Pageant...

My plant is roaring just like bee-hive
Shit, is that boring - I fuck this life!

Down the river drifts an axe
From the town of Byron.
Let it float by itself-
Fucking piece of iron!!!

Nick is sitting at the door,
Neither dancing, singing nor,
He is sitting, deaf and dumb,
Thinking only "Whom to hump?"

Перевод:

Не ходите, девки, замуж
Ничего хорошего
Утром встанешь - сиськи набок
И пизда взъерошена

Я тащу тебя за ноги
в придорожные кусты.
Не ебать же на дороге
королеву красоты.

Гудит как улей родной завод,
А мне-то хуйли - ебись он в рот!!!

По реке плывет топор
из села Чугуева,
Ну и пусть себе плывет
железяка хуева...

Сидит Коля у ворот
и не пляшет, не поет.
Он сидит ни бэ, ни мэ -
одна ебля на уме

J.I.
28.04.2005, 09:06
Alex_Kon

:biggrin: С русского сам переводил?

J.I.
28.04.2005, 15:08
Объявление о работе.

Сениор секьюрити консалтант/техникал администратор.
Аттрактив пакадж $XXX будет негошиироваться, пока не согласишься.

Самой крупной в секьюрити компрании на Байли стрит требуется мужик со знанием секьюрити. Повторяю, секьюрити, а не охране чего не попадя. Так что если ты бывший коп, то не надрывайся, все равно лбом наш фаевол не прошибешь.
Работа деликатная, с клиентами.

Чего надо:
1. Мужика с головой и чтобы мог по клаве лабать 1 х Пропоузал в день. Чтобы по чану не настучали за сексо-неравноправие, бабу тоже можем взять, но тогда чтоб могла сошиалайзиться с клиентами в пабе.

2. Чтобы секьюри речь так и валила изо рта без запинок. Лапшу по капабилити сильно не вешать, а по продукту – меня не волнует, все равно партнер отмываться будет, так что петь можно что хочешь – шучу, только чтобы бабки приносил – не шучу.

3. Если клиент попадется нудный, не жаловаться, все равно не кому. Если попросит сделать Пенетрэйшен тест, не гнусить, а расслабиться и делать что просят. За такую виртуозность больше 5 штук на рынке не платят, так что дорогу к клиенту и обратно оплачивать не буду. Могу оплатить булочку к обеду, но чтоб ресит принес непомятый и с описанием, чего наел.

4. Надо чтобы отклиреный был. Если рыло в пушку, конечно тоже прокатит, за штуку налом сами отмоем.

5. Надо уметь компьютером пользоваться, знать протоколы, куки, капсюлэйшены, токены, линки, спиды, свитчи, бриджи, чекпойнты, пиксы, нетскрины, випиэны, форэнзиксы и хантсманы.

6. Надо чтобы в операционках сек, ставить необязательно, ломать – э маст, при этом артистично, чтобы у клиента рот открылся. Пароли крякать – только для презентэйшена, виндоуз надо знать, линукс – уметь сляпать из дистрибьюшена, саны – только коробки таскать, клиент сам эту хрень ставит, другие юнексы – уметь по-технарски с другими бля-бля-бля консалтанами общаться, чтобы пэтчи ставить, притом по графику и в срок.
Если кэй-пи-ай похренится – сразу в морду получишь.

7. Уметь бороться с вирусами, вормами и прочей сранью. Если сам чего подцепишь, сам и лечиться будешь, если клиента заразишь – придушим.

8. В трусах на работу не ходить – дресс код. Обязан быть при галстуке, в пятницу можно его держать в штанах, но чтобы был, если вдруг к клиенту обернуться, то чтобы было чего на шею повязать.

9. Не давить на больную мозоль компании – повышение зарплаты. Сами знаем, что бабок хочется, ... ценим, ... уважаем, но денег не дадим.
Сертификатами в морду не тыкать, можно их повесить на партишен. Если бумажка особо дорога, дадим рамочку.

Резюмэ слать не надо, глаза болят от словоблудия, если хочешь работу, приходи в паб в пятницу, только кавер леттер прихвати, чтобы в понедельник вспомнить о тебе.

Добавлено через 28 минут:
Советское время, Киргизская ССР, г. Фрунзе (ныне Бишкек). Вся письменность местная, только алфавит русский.
Седьмое ноября. На центральной площади стоит толпа русских - человек четыреста, все помирают от хохота, строя разные версии перевода.
На здании ЦК Компартии Киргизии - огромный плакат во весь фасад:
«КПСС - БАЛДЫРМА! ВЛАДИМИР ИЛЬИЧ ЛЕНИН - БАЛБУЧОК!».

J.I.
17.01.2006, 13:18
Финские туристы - одна из важнейших статей дохода Эстонии...
Но ведут себя финны в соседней стране плохо: напиваются уже на пароме, а в Таллинне буянят, мусорят. А ещё орут финские песни дурными голосами - как лоси. Так их эстонцы и называют - лосями. Тем более, что лось - тотемный финский зверь.
И русские в Эстонии зовут финнов лосями, но исключительно по-эстонски.
Поскольку по-эстонски лось - пыдыр.

black shark
17.01.2006, 13:39
Джи! похоже ты очень!!!! любишь финский язык

J.I.
17.01.2006, 13:49
black shark
Ага,я их бл...простите пыдыров оч сильно уважаю ;) в своё время они мне достали центральный нерв :biggrin:

J.I.
26.01.2006, 11:17
Про русский мат
Юрий Дружников

КАК Я ПРОСЛАВИЛСЯ В АМЕРИКАНСКОЙ СЛАВИСТИКЕ
Рассказ

По приезде в Америку мне пришлось около года читать курс лекций о писательском мастерстве на английской кафедре в одном техасском университете. В первый же день, когда я шел по коридору, меня остановил симпатичный пожилой человек, как оказалось, профессор славянской кафедры, лингвист:
— Очень кстати вы у нас появились, коллега! – Стивен Кларк широко улыбался. – Так сказать, представитель великой русской культуры, единственный натуральный тут. Мы-то все учили язык в колледжах, даже русских преподавателей не было, а в Советский Союз нас пускают с трудом. Железный занавес тормозит развитие лингвистики. Сейчас я исследую некоторые аспекты лексики в вашей стране. Можно задать вопрос носителю языка?
— Разумеется.
Вынув блокнот, Кларк перелистнул несколько страниц, упер палец.
– Вот, проблема инверсии... Ведь грамотно сказать: "Я ел уху". Не так ли? То есть "Я ел рыбный суп". Почему русские меняют порядок слов и говорят: "Я уху ел"? И почему слова уху и ел иногда пишутся слитно?
Не без трудностей уловил Стивен разницу между уху ел и охуел. Он тщательно записал в блокнот объяснения.
– Богатейший язык! Кстати, а что значит хуярыть?
Пришлось, насколько возможно, перевести.
— Боже мой! – обрадовался он. – То же, что трудиться*. Так просто... А мы тут на заседании кафедры ломали голову. Значит хуярыть - глагол. От какого слова?
— От общеизвестного.
— Ах да, конечно... Русская классика. Какое гибкое слово! А женщины могут хуярыть или у них свой термин? Тоже могут? Все русские вкладывают в труд свою сексуальную страсть. Такова и будет моя новая гипотеза. Хуярыть – глагол несовершенного вида, не так ли?
— Конечно, но с приставкой "от" будет совершенный.
— Отхуярыть? Потрясающе!. Я - отхуяру, ты - от...
— На конце ю...

— О!
Стивен понимающе кивнул, опять сделал пометку в записной книжке и спрятал ее в карман. Довольный, он долго тряс мою руку.
– Блистательно! Ваша консультация бесценна. Иду в класс, отхуярую лекцию.
Закрутились университетские дела, новых знакомств уйма и любознательный коллега был забыт. Однако, через несколько дней Кларк окликнул меня в очереди на почте. Он обрадовался, будто мы не виделись вечность, стал расспрашивать, как устроилась семья.
– Кстати, – он вытащил блокнот, – случайно не слышали такого слова – ебырь?
– Слыхал, – смутился я – не от слова, а потому что выкрикнуто оно на весь зал.
К счастью, не он один, но все вокруг, стоящие в очереди и служащие на почте в этой техасской глубинке, не знали этого слова. Но услышали бы английский эквивалент, произнеси я его. Поэтому инстинктивно я перешел на шепот. Его лицо сияло.
– По-русски гораздо красивее звучит! Вы меня поражаете эрудицией.
Подумал, что Стивен иронизирует, а он продолжал:
– Ваша экспертиза безупречна. У всех нас русский искусственный, бывают заминки. Очень-очень рад дружбе с вами!
Подошла моя очередь, и надо было запихивать в окошко конверты.
В суете дней я забыл нового друга, но вскоре он напомнил о себе. На славянской кафедре шел мой доклад о белых пятнах в советском литературоведении. Десять минут оставил на вопросы.
— Вопрос вот какой, – поднялся Стивен, – Ебать твою мать?
— В каком смысле? – слегка растерялся я от неожиданности, ибо это не вытекало из предмета лекции.
В зале кто-то хихикнул, видимо, среди аспирантов нашлась русскоязычная душа.
– А как же вы объясните наличие параллельного выражения ёб твою мать? Откуда взялась краткая форма ёб вместо ебатъ! Я разрабатываю гипотезу: сокращение необходимо русским для быстроты перехода непосредственно к акции...
– Возможно, – сказал я, чтобы что-нибудь сказать.
– И еще проблема, – продолжил Стивен, – В чем суть процесса опизденения?
Тут вмешался председатель:
– Вопросы по лингвистике несомненно важны, – сказал он, – но уводят в сторону от литературного критицизма – объявленной темы нашего заседания.
Кларк поймал меня на выходе:
– Они все опизденевели. Я правильно употребляю, не так ли? И уже широко использую ваши слова в классе. Заметен энтузиазм тех студентов, которые раньше скучали на лекциях. Кстати, я сообщил о вас в Оклахому, одной коллеге, ее зовут Глория Хартман. Профессор Хартман хуярует монографию об освобождении русской женской речи от контроля мужчин, тормозящих эмансипацию. Надеюсь, не откажете ей в консультации?
Глория позвонила по телефону и упорно говорила по-русски.
— Мне же не с кем практиковаться по хорошему русскому языку, – призналась она, – Мой Хуйчик ничего не понимает.
— Кто?
— Так я ласкательно зову мой муж. Он по русскому языку ни хуя... Надеюсь, я правильно употребляю ваш хуй?
— А чем ваш муж занимается?
— Он профессор ебаной американской экономики. А я недавно ходила в Россию заниматься проституцией.
– В каком смысле?
– В прямом. Тема у моей новая книга: "Усиление эксплуатации московских проституток в период гласности и перестройки и их протест через русский лексикон".
— Был протест?!
— Еще какой! И у меня вопросов до хуя.
— Видите ли, Глория, сам-то я проституцией не занимался. Вряд ли буду полезен.
– Будет вам пиздеть! Стивен говорит, что лучше вас он никого не знает.
Глория звонила мне регулярно раз или два в неделю. Я надеялся, что она разорится на телефонных звонках, и тогда я отдохну. Но этим не пахло. Потом раздался звонок из Вашингтона. Меня пригласили в Госдепартамент прочитать лекцию о современной советской культуре. Билет на самолет прислали по почте. Ночью я прилетел в ближний Вашингтонский аэропорт, поспал два часа в забронированном для меня отеле, а утром за мной заехал мужчина в годах, слегка отечный, организатор лекции, и повез на завтрак. Хорошо бы узнать, что за аудитория меня ждет, но хозяин предпочитал рассказывать старые русские анекдоты, сам смеялся и на мои вопросы не отвечал. В аудитории оказалось человек около пятидесяти лиц обеих полов, большей частью молодежь. Все одеты с иголочки. Организатор представил меня. Он добавил:
– Вы разъезжаетесь в посольства пятнадцати новых государств, в которых русский язык еще долго будет основным средством общения. Профессор Глория Хартман, которую вы все помните, рекомендовала этого эксперта в интересующей нас реальной области. Для успешной работы вы все должны понимать, куда вас посылают на переговорах. Он обратился ко мне:
– Вот тут сзади поставлена для вас доска. Просим все выражения записывать. Кроме того, мы пишем на пленку правильное произношение для лингафонного кабинета, чтобы все присутствующие могли потренироваться в русском мате за оставшиеся до отъезда недели. Леди и джентльмены, прошу въебывать!
Так потекла моя новая жизнь, и устанавливались научные контакты. Лучше бы они выписали уголовника из Бутырки, чтобы учил их говорить по фене.
Месяц спустя я сидел в университетской библиотеке, когда подошел сияющий Стивен Кларк, неся подмышкой тяжелый пакет.
– Это вам подарок!
Он подождал, пока я разверну сверток, выну книгу, и тут же сделал дарственную надпись на титульном листе словами, которыми все авторы надписывают свои книги. Книга сияла. Она была шикарно издана престижным академическим издательством: в яркой сине-красной суперобложке – коллаж с портретами русских классиков. "Нью-Йорк-Торонто-Лондон-Токио" – красовалось на титуле. Стивен ушел.
Я погасил проектор, в котором читал микрофиши, стал листать книгу и вдруг натолкнулся на свое имя: "Экстаз в русской психофизиологической традиции называется охуением". Ниже следовала сноска: "Приношу глубокую благодарность моему коллеге профессору Дружникову за разъяснение значения этого важного для русской культуры слова".
Я стал листать с интересом.
"Термин ёбырь можно считать существенным для неофициальной положительной характеристики русского человека". В сноске внизу страницы я прочитал: "Это наблюдение помог мне сделать эксперт в этой области Юрий Дружников".
"Для обеспечения сексуальной мобильности русский народ трансформирует правильные грамматические конструкции ебать мою мать, ебать твою мать, ебать его мать, ебать ее мать, а также ебать нашу, вашу и их мать в почти аббревиатурную форму ёбмою (твою, его, ее, нашу, вашу и их) мать", В сноске было написано; "Благодарю моего коллегу Дружникова за одобрение моей гипотезы по поводу семантики симплифицированной формы ёб".
В книге я насчитал двадцать семь сносок со своим именем, возле которого стояли, помимо названных выше, слова: бля, курва, опизденеть, мандавошка, пиздорванец и некоторые прочие, плюс все грамматические производные этих слов.
Минут через пятнадцать Стивен вернулся, спросил:
— Ну, как мое исследование?
— Несомненно, очень ценный вклад в лингвистику.
— А знаете, в издательстве оказалась консервативная редакторша, немного помнившая русский; у нее бабушка была из Минска. Язык редакторша совсем забыла, но ваши слова помнила с детства.
— Не мои, а фольклорные, – уточнил я.
— Не в этом дело! Она просила меня эти слова заменить на более принятые в американском лексиконе.
— Честно говоря, в этом был резон...
— "Но ведь это же посягательство на академическую свободу! – сказал я ей. – Цензура!" Тогда она попросила ссылки на иностранный источник. Тут я согласился... Поэтому в тезаурус введен раздел "Первоисточники толкования русских терминов". Вот тут...
Полистав страницы, он упер палец. Глаза мои побежали по строчкам:
Блядища – профессор Юрий Дружников (Италия)
блядун – см. ёбырь
ёбырь – профессор Дружников (Италия)
ёб мою (твою, его, ее, нашу, вашу, их} мать – профессор Дружников (Италия)
пиздюк – профессор Дружников (Италия) хуище – см. хуй
хуй – общеупотребительное в Советском Союзе и Италии
хуярыть, выхуярыть, дохуярыть, захуярыть, изхуярыть, отхуярыть, перехурыть, прихуярыть, ухуярыть – профессор Дружников (Италия)
И так далее. Все мои авторские права были соблюдены. Но с каких-таких пор они стали вдруг моими? Ведь это все – народное достояние! Будь я таможенником, вообще бы не дозволял это к вывозу,
А почему источник – Италия? – мягко, чтобы не обидеть, спросил я Кларка.
Он вдруг перешел на русский, как оказалось, довольно хороший.
— Видите ли, я стараюсь быть пунктуально точным во всех мелочах. Это же академическое исследование, ебёна мать! То, что это русский лексикон, и мудоёбу понятно. Но вы меня информировали, что в процессе эмиграции опизденели в этой ёбаной Италии и только потом прилетели в США. Тут, бля, принципиально важно, как и куда раскрепощенная от тоталитарной идеологии русская лексика перетекается через границы. Я получил от университета гранд и летал в Рим, чтобы проверить мои предположения. В процессе исследования гипотеза полностью подтвердилась: в Риме таксисты понимали все данные термины. Я сделал четыреста магнитофонных записей. Но вы остаетесь для нас основным родником!
— Право же, – смутился я, – это преувеличение...
— Напротив! Вот, смотрите: в предисловии я пишу, что без вашей ценной помощи книга хуй бы состоялась.
Вот. оказывается, что... Значит, еще и в предисловии?! Листая книгу, это я пропустил...
– Благодарствую! – я пожал его мужественную руку, окрепшую в борьбе за свободу русского слова в консервативной Америке. Кларк похлопал меня по плечу.
– Хули тут благодарить? Это мы признательны вам, нашему главному эксперту. Мы с коллегой Глорией Хартман начинает кампанию за обогащение экспрессивными русскими средствами закостенелого американского языка. Пускай и в Америке хуяруют и пиздяруют. Кстати, кафедра уже утвердила название, и, без лишней скромности сообщу вам: можете считать меня основоположником новой науки - ебеноматики. Тут и ваш реальный вклад в американскую славистику.
1999.

(С)перто тут...

Добавлено через 8 минут:
http://users.livejournal.com/_elkin_/275562.html

Inna Gor
26.01.2006, 11:33
Мальчики! )) В иврите буква "Ф" если стоит в начале слова, читается как "П".

У меня был один знакомый по фамилии Федоренко. Фамилию ему пришлось сменить, так как здесь, в Израиле, его везде называли Пидоренко. :) )))

Alex_Kon
26.01.2006, 12:57
J.I. Прочитал!
Пиз.... Упал со стула... Ушёл дальше ху... работать...:biggrin:

Кстате - мы одному французу сию науку объясняли... Тот тоже глубоко копал.
Среди изучающих русский язык, мат весьма популярен как "привитивизм" - значительно упрощает речь. Но как всегда - качество страдает.

J.I.
31.01.2006, 08:41
Все то время, пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем.
Духи в переводе с чешского "вонявки", "черствые потравины" - свежие продукты, падло с быдлом на плавидле - статный парень с веслом на лодке и другие приколы.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила:
"Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе на с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!"

Прислал Psalom

black shark
31.01.2006, 10:05
J.I.:
падло с быдлом на плавидле
J.I.:
"Доконали тварь!"

упал.
:biggrin:

Alex_Kon
01.02.2006, 12:34
Читать быстро! Потом внимательно...

По рзелульаттам илссеовадний
одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт
занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы
в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя
бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут
селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано
ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото
ялвятеся то, что мы не чиатем кдаужю бкуву
по отдльенотси, а все солво цликеом
:confused:

J.I.
01.02.2006, 12:36
Alex_Kon [::]IIII[::] ;)

Alex_Kon
01.02.2006, 13:53
J.I. В смысле "боян" что-ли?

J.I.
01.02.2006, 14:44
Alex_Kon Угу

tuna_t
01.02.2006, 15:20
о как мы читаем!! че ни напиши - усе слопаем)))))))):biggrin:

black shark
01.02.2006, 15:32
tuna_t:
че ни напиши - усе слопаем

точно:p

J.I.
01.02.2006, 18:31
Alex_Kon Сань,я не в смысле чтоб оскорбить...у нас лет 20 назад тест на внимательность проводили(ну типа,насколько адекватно воспринимаете прочитанное) там такая же фигня была,я просто запомнил ;) потом выяснилось,что это целая научная разработка...психоаналитики глумяться :)

Alex_Kon
01.02.2006, 19:38
J.I. делать им просто нечего...
Сань,я не в смысле чтоб оскорбить...
Джи, если я обижусь - я намекну - не переживай! :beer:
Меня вообще трудно обидеть - я добрый и толстокожий...

tuna_t
01.02.2006, 20:32
мерзавцы - психоаналитики))))))))))
издеваются над людями:biggrin:

J.I.
28.02.2006, 08:24
Занимался я одно время довольно серьёзно Джиу-Джитсу (есть такой вид японского единоборства).
И вот организуем семинар, приезжает к нам грандмастер из Японии по имени Сёто Танемура. У него 10-й дан (высшая степень мастерства). Очень интересный дядя с отличным чувством юмора.
Заключительный день семинара. Церемония вручения подарков.
Была у нас одна хорошо организованная группа из города Пермь. И они дарят грандмастеру символ Перми - статуэтку коня из камня самшит.
А всё в что переводчица была непрофессиональная - одна из наших же. И когда она переводила японцу, что ему дарят, то слово "самшит" она не знала, как по-английски правильно произнести.
В итоге она сказала: This thing is made of САМШИТ!!!
(для тех кто не знает: Some shit - в переводе значит "какое-то дерьмо").
У Сёто Танемуры узенькие японские глаза стали по пять рублей!
Потом на банкете, вспоминая, я так смеялся, что со стула упал.
Даниил 2006-02-25 10:02:24

Alex_Kon
28.02.2006, 12:24
J.I. самшит - не камень. Дерево.

J.I.
28.02.2006, 12:51
Alex_Kon:
самшит - не камень. Дерево.

Ну дык...за что купил,за то и продаю ;) Отпостил мне Даниил 2006-02-25 10:02:24

Alex_Kon
28.02.2006, 12:52
J.I. а я чо? я не чо! Считай - купился! ;)

J.I.
17.03.2006, 08:44
Поезд Вильнюс-Москва. В купэ сидят русский и литовец, русский ни слова не понимает по литовски, литовец - ни слова по русски. Едут час, два, три... Русский достаёт бутылку водки и два стакана, наливает по пол стакана и протягивает литовцу. Литовец посмотрел на русского и говорит:
-Taip ir padvesti galima! (по русски - "так и сдохнуть можно")
На что русский ему и отвечает:
-Ну по 200, так по 200!

J.I.
16.06.2006, 08:20
Японские ругательства и непристойные выражения
Часто можно услышать, что японцы - очень вежливые люди, и в японском языке плохо с ругательствами и непристойностями. Это не совсем так. ^_^

Ругательства
Симатта (shimatta) - "Блин, черт, облом".

Симаймасита (shimaimashita) - Более вежливая форма с тем же смыслом. Используется в приличной компании.

Ти (chi) - "Черт". Произносится на выдохе, когда дела идут плохо.

Кусо/ксо (kusou) - "Дерьмо". Может использоваться фигурально. Часто - в форме восклицания.

Тикусё/тиксё (chikushou) - "Сука". Достаточно резкая форма. Часто используется не как оскорбление, а как восклицание.

Ати ни икэё (Atchi ni ikeyo) - "Канай отсюда".

Дзаккэнаё! (Zakkenayo!) - "Пошел на...".

Удзаттэ! (Uzatte!) - "Пошел в...".

Синдзимаэ! (Shinjimae!) - "Убирайся к черту!"

Тимпункампун (chinpunkanpun) - "Ни хрена об этом не знаю".

Бу- (bu-) - Глагольная матерная приставка. Скажем, "бу-ккоросу" примерно переводится как "убью на фиг". ^_^
Оскорбления
Киккакэ (kikkake) - "позер", человек, пытающийся казаться круче, чем есть.

Тикусёмо (chikushoumou) - "Сукин сын".

Ама (ama) - "Сучка". Буквально переводится как "монахиня". ^_^

Бака (baka) - "дурак". Не очень оскорбительное выражение. Часто используется детьми.

Бакаяро (bakayarou) - Более оскорбительная и "крутая" форма предыдущего. Используется мужчинами и по отношению к мужчинам. По смыслу ближе к "ублюдок".

Ахо (ahou) - "Придурок, недоумок".

Тэмаэ/Тэмээ (temae/temee) - Оскорбительный мужской вариант местоимения "ты". Обычно по отношению к врагу. Нечто вроде "ублюдок" или "сволочь".

Онорэ (onore) - То же самое, но более грубо.

Кисама (kisama) - То же самое, но еще более грубо.

Коно-яро (kono-yaro) - "Сволочь".

Кусотарэ (kusotare) - "Идиот, дебил". Буквально - "голова из дерьма".

Рэйдзи (reijii) - "Псих".

Одзёсама (ojousama) - "Принцесса", испорченная девчонка из богатой семьи.

Хаппо бидзин (happo bijin) - Двуличный, ко всем подлизывающийся человек.

Яриман (yariman) - "Шлюха".

Косё бэндзё (kosho benjo) - "общественная уборная", девушка, которая никому не отказывает.

Непристойности
Эсу (esu) - Заниматься сексом, от английского произношения буквы "s".

Этти суру (etchi suru) - Заниматься сексом, "трахаться".

ЭйБиСи (ABC) - Обозначение степеней соблазнения. A - поцелуи, B - ласки, C - секс. Еще есть D - беременность.

Омонку (omonkuu) - Делать минет.

Эндзё косай (enjo kosai) - "Свидания за деньги". Форма скрытой проституции, при которой старшеклассницы ходят на свидания со старшими мужчинами. Во время свиданий они не всегда занимаются сексом. Оплачиваются такие услуги часто не деньгами, а модными дорогостоящими подарками - кроссовками, косметикой и так далее.

Когяру (kogyaru - от kogirl) - "Тусовщицы". Девушки-старшеклассницы, проводящие все свое свободное время, тусуясь с друзьями в модных и дорогих кварталах больших городов - прежде всего в токийском квартале Сибуя. Когяру следуют самым странным новшествам молодежной моды, обожают необычно одеваться, странно краситься, тратят деньги на последние модели сотовых и пейджеров. Многие когяру подрабатывают проституцией и эндзё косай.

Огяру (ogyaru - от ogirl) - Наиболее радикальная разновидность когяру. Бродяги, месяцами не бывающие дома и живущие на тусовочных квартирах или просто на улице. Славятся как распространительницы венерических заболеваний.

Бурусэра (burusera - от bloomer seller) - Девушка, зарабатывающая на продаже своих ношеных трусиков в секс-магазины для фетишистов.

Ака Тётин (Aka Chochin) - "Красный квартал", район проституток.

Фудзоку (fuzoku) - "Дополнение". Все виды секс-услуг, не включающие собственно секс. Прежде всего это стриптиз и массаж.

Буккакэ (bukkake) - жанр японской порнографии, заостряющий внимание на мужских оргазмах и "разлете" спермы.

Гайсэн (gaisen) - "Предпочитающий иностранцев".

Гарисэн (garisen) - "Предпочитающий худых".

Дэбусэн (debusen) - "Предпочитающий толстых".

Сукэбэ (sukebe) - "грязный старикашка".

Тикан (chikan) - "приставала".

Сёсуй (shosui) - Помочиться, "отлить".

Мусэй (musei) - "Мокрый сон", непроизвольные ночные эякуляции.

Дэмбу (denbu) - Зад.

Кэцу (ketsu) - "Задница".

Кэцуноана (ketsunoana) - "Жопа".

Унко (unko) - Кал, "говно".

Тити (chichi) - Грудь, "сиськи".

Оппай (oppai) - "Буфера".

Тибу (chibu) - Гениталии, "причиндалы".

Данкон (dankon) - Половой член.

О-тин-тин (o-chin-chin) - "Дружок" (ласково - о половом члене).

Типатама (chipatama) - Головка члена.

Бокки (bokki) - "вставший" (о члене).

Момо (momo) - Вагина, "щелка", буквально - "персик".

Варэмэ (wareme) - Вагина, "пизда".

© Борис Иванов и Мария Иванова

J.I.
16.08.2006, 15:58
Военные шифровки
Я американец, но вырос в СССР, мой отец служил военно-морским атташе при посольстве в Москве. Прожив 12 детских лет в Москве, уезжая, я говорил по-русски лучше чем по-английски. Но не в этом дело, мы недавно переехли в другой дом и я нашел свои логи, которые вел служа в радио разведке на тихом океане. Мои способности в русском языке были востребованы разведкой ВМС и я служил у них с 1979 по 1984 год. По долгу службы и для себя, я вел журнал. Казенную часть сдавал в архив, а свою себе. Мы - 7 человек, включая двух бывших немецких офицеров, которые побывали в СССР в плену, считались лучшими лингвистами в ВМС. Мы слушали эфир 24/7 и иногда, особенно когда были учения, проводили в наушниках по 18 часов.
Что-то было в записи, а в основном "живой" эфир. Я должен признать, что русских нельзя победить именно из-за языка. Самое интересное говорилось между равными по званию или друзьями, они не стеснялись в выражениях. Я пролистал всего несколько страниц своих старых записей, вот некоторые:
**
- Где бревно?
- Хер его знает, говорят на спутнике макаку чешет.
Перевод:
- Где капитан Деревянко?
- Не знаю, но говорят что работает по закрытому каналу связи и отслеживает американские испытания прототипа торпеды МК-48 (Mark-48, тогда еще перспективная наша разработка)
**
- Серега проверь, Димка передал что канадчик в твоем тазу залупу полоскает.
Перевод:
Сергей, Дмитрий доложил что в Вашем секторе канадский противолодочный вертолет ведет акустическое зондирование. (На тросе опускает зонд эхолот - по форме похож на перевернутый колокол.)

**
- Юго западнее вашего пятого, плоскожопый в кашу срет, экран в снегу.
Перевод:
- (Юго западнее вашего пятого?) военно-транспортный самолет сбрасывает легкие акустические буйки в районе возможного расположения подлодки серии К, на экране радара множество мелких обьектов.

**
- Главный буржуин сидит под погодой, молчит.
Перевод:
- Американский авианосец маскируется в штормовом районе, соблюдая радиомолчание.

**
- Звездочет видит пузырь, уже с соплями.
Перевод:
- Станция оптического наблюдения докладывает что американский самолет заправщик выпустил топливный шланг.

**
- У нас тут узкоглазый дурака включил, мол сорри с курса сбился, мотор сломался, а сам дрочит. Его пара сухих обошла у них Береза орала.
- Гони его на хуй, я за эту желтуху не хочу пизды получить. Если надо, пусть погранцы ему в пердак завернут, а команду к нашему особисту сказку рисовать.
Перевод:
Во время учений флота, южно-корейское судно подошло близко к району действий, сославшись на поломки. При облете парой Су-15 сработала радиолокационная станция предупреждения "Береза". Трам-тарарам... , при попытке покинуть район, лишить судно хода и отбуксировать.

Leonid11
16.08.2006, 16:39
хм,по моему была темка про нецензурности на иврите.японский с финским отдыхают,сразу и не вспомнить,но к примеру ялда-девочка,чек дохуй - отсроченный чек.

mnop523
04.11.2009, 21:22
polo shirts (http://www.superpolos.com/)chi flat irons (http://www.flatironstore.us/)

dsds936774
16.03.2010, 03:04
jordan xix , jordan retro 7 (http://dvdgasdf.edublogs.org/2010/03/15/the-old-wizard-face-a-red/)jordan 21 , jordan 11 shoes , jordan 10 shoes , jordan xv , jordan 21 retro (http://fdyjrt.blogr.com/stories/2010-03-15-Come-out-with-a-person-s-guide-to-hear-the-two/)jordan air 17 , jordan x , jordan 16 , jordan xxii , jordan air 22 (http://sewtrghtru.edublogs.org/2010/03/15/this-time-may-be-dumbfounded-juefei/)new jordan shoes , jordan 3 shoes (http://sagd4ewra.blogr.com/stories/2010-03-15-He-quickly-surveyed-the-surrounding-environment-under-the/)jordan xviii , jordan 21 shoes (http://avxcvb.edublogs.org/2010/03/15/wizard-clan-4-of-seven-men-to-attribute-name/)